<?xml version="1.0" encoding='utf-8'?>
<!DOCTYPE wml PUBLIC "-//WAPFORUM//DTD WML 1.1//EN" "http://www.wapforum.org/DTD/wml_1.1.xml">
<wml>
<card id="card1" title="Source text - Page 15 - Wikipedia">
<p>
<a accesskey="1" href="page.php?w=source_text&amp;p=14">1.Previous</a><br />
<a accesskey="3" href="page.php?w=source_text&amp;p=16">3.Next</a>
</p>
<p>language (the target language or TL)". The terms 'source text' and 'target text' are preferred over 'original' and 'translation' because they do not have the same positive vs. negative value judgment.</p>

<p>Translation scholars including <a href="page.php?w=Eugene_Nida">Eugene Nida</a> and <a href="page.php?w=Peter_Newmark">Peter Newmark</a> have represented the different approaches to translation as falling broadly into source-text-oriented or target-text-oriented categories.</p>

<p><big>See also</big></p>
<p>
* <a href="page.php?w=Journalism_sourcing">Journalism sourcing</a><br/></p><p>
<a accesskey="1" href="page.php?w=source_text&amp;p=14">1.Previous</a><br />
<a accesskey="3" href="page.php?w=source_text&amp;p=16">3.Next</a>
</p>

<do type="prev" label="Search">
        <go href="search.wml"/>
</do>

</card>
</wml>
