<?xml version="1.0" encoding='utf-8'?>
<!DOCTYPE wml PUBLIC "-//WAPFORUM//DTD WML 1.1//EN" "http://www.wapforum.org/DTD/wml_1.1.xml">
<wml>
<card id="card1" title="Born again - Page 16 - Wikipedia">
<p>
<a accesskey="1" href="page.php?w=Born_again&amp;p=15">1.Previous</a><br />
<a accesskey="3" href="page.php?w=Born_again&amp;p=17">3.Next</a>
</p>
<p>Nicodemus, with none of the disciples seemingly attending, making it unclear how a record of this conversation was acquired. In addition, the conversation is recorded in no other ancient Christian source other than John and works based on John. According to <a href="page.php?w=Bart_Ehrman">Bart Ehrman</a>, the larger issue is that the same problem English translations of the Bible have with the Greek <i>??????</i>  is a problem in the <a href="page.php?w=Aramaic_language">Aramaic language</a> as well: there is no single word in Aramaic that means</p><p>
<a accesskey="1" href="page.php?w=Born_again&amp;p=15">1.Previous</a><br />
<a accesskey="3" href="page.php?w=Born_again&amp;p=17">3.Next</a>
</p>

<do type="prev" label="Search">
        <go href="search.wml"/>
</do>

</card>
</wml>
